איך לתרגם פלאגין לוורדפרס

שלב ראשון – האם הפלאגין יכול לקבל קבצי תרגום?

בשלב זה נרצה לבדוק האם הפלאגין מותאם לתרגום. כלומר, האם בכל מקום שבו יש הדפסה של מחרוזת – היא מודפסת באופן כזה שמחרוזת עוברת את שלב התרגום לפני הדפסת התוצאה הסופית.

יש לוורדפרס מספר רק של פונקציות תרגום למחרוזות, והדרך הנכונה להדפסת מחרוזת תהיה תמיד בעזרת אחת מהפונקציות האלו:

__();_e();esc_html_e();esc_html_x();esc_html__();esc_attr_e();esc_attr_x()

 

שלב שני – האם הפלאגין קורא לקובץ התרגום

אין טעם שנכין קובץ תרגום אם הפלאגין לא קורא לו. בדרך כלל בתחילת הפעולה של כל פלאגין צריכה להיות קריאה להפעלת קבצי התרגום בעזרת הפונקציה:

load_plugin_textdomain

שלב שלישי – הכנת קבצי התרגום לפלאגין

קבצי התרגום מחולקים ל-3:
1. קובץ POT – קובץ תבנית. מכיל הוראות כמו איפה לחפש את המחרוזות, איזה פונקציות מחרוזות לקחת וכן את רשימת המחרוזות לתרגום
2. קובץ PO – מכיל את רשימת המחרוזות לתרגום + תרגום
3. קובץ MO – קובץ מכונה מקומפל של קובץ PO
שם הקובץ צריך להיות שם הtext-domain שהוגדר בתבנית (ניתן לראות פירוט כאן)
ניתן לערוך את הקבצים האלו עם תוכנה בשם POEDIT ולעלות אותם לאתר. המיקום המומלץ הוא במחיצה בשם languages בפלאגין. אפשרות נוספת היא להתקין את הפלאגין המעולה LOCO Translate ובאמצעותו לתרגם את המחרוזות.
בהצלחה!

חיפוש בדרופל עם סולר

אחת הדרכים לקבל ביצועים טובים יותר ושליטה מדויקת יותר על תוצאות חיפוש באתרי דרופל הוא להפסיק לעשות שימוש במודול החיפוש של הcore ולעביר את עבודת

קרא עוד »

Drupal cron

תהליכים אוטומטיים באתר הם הכרחיים לניקוי ועדכון שוטף של בסיס הנתונים. בדרופל אנחנו מגדירים את הcron ויכולים לשלוט בזמני הריצה שלו. לפעמים ריצת הcron נתקעת

קרא עוד »
דילוג לתוכן